“北外澳研大讲堂”系列第二讲举办

6月2日下午,“北外澳研大讲堂”(BFSU Distinguished Lecture Series in Australian Studies)第二讲在我校英语学院举办。澳大利亚著名剧作家大卫·威廉森(David Williamson)做了题为“英语作为母语对一名澳大利亚剧作家的利与弊”(“Speaking English as Your First Language – The Advantages and Disadvantages for an Australian Dramatist”)的讲座。讲座由我校澳研中心主办,来自清华大学、中央戏剧学院和我校英语学院的师生参加了讲座和讨论。

威廉森从自己的角度讲述了身为一名澳大利亚剧作家,第一语言英语为他的创作生涯带来的优势与劣势。英语为母语让威廉森得以在早年品读、欣赏用英语创作的诸多著名戏剧并从中学习。但英语语言历史悠久,在发展过程中发生了不小的变化,同时,不同国家、不同地区的英语用语习惯也各不相同,这为创作戏剧和进一步理解戏剧埋下了重重困难。

除了英语语言内部的多样性,威廉森进一步谈到了不同英语国家之间的文化差异。他介绍了澳大利亚“伙伴情谊”的由来,认为历史原因使澳大利亚的反讽精神和大男子主义相对英国来说氛围更加浓厚。创作相关戏剧能够更加直白地揭示这一特点,比如戏剧《搬家》(The Removalists)展现了这些值得让人深思的澳大利亚文化特点。澳大利亚人在经典外国戏剧的滋养中成长,但对自己本国的文化故事却不甚熟悉,其他英语国家也对澳大利亚文化知之甚少,从这层意义上说,澳大利亚戏剧正是展示澳大利亚独特文化的极好载体。

在讲座的最后,威廉森谈到,虽然语言和文化为戏剧创作和理解带来了困难,但人性是相通的,因此人们能够在观看戏剧时产生共鸣。他作为一名澳大利亚剧作家,将不遗余力地继续为澳大利亚人讲述澳大利亚的故事。

威廉森是澳大利亚最负盛名的剧作家,迄今创作剧本50多部,被称为“澳大利亚在世国宝”(Living National Treasure)。6月2日晚上,威廉森的代表剧作《搬家》在我校千人礼堂演出,是我国国内首演。威廉森观看了演出,并称赞演出成功。